2023-05-02
天津外国语大学修刚教授应邀为我院师生做线下学术讲座


2023年4月28日,教育部外国语言文学类教学指导委员会副主任委员、日语分委员会主任委员、天津外国语大学修刚教授做客我院,为外国语学院师生带来学术讲座,讲座由刘婷教授主持。

        此次讲座,修刚教授首先提出打通中国对外传播“最后一公里”的关键是“融通中外”,详细介绍了话语体系建设与翻译之间的关系,目的是使受众理解和认识当代中国,提升我国的国际话语权与文化软实力。

       随后,修刚教授指出重视翻译的交际效果是翻译研究的重要课题。修刚教授通过介绍奈达翻译理论、功能主义翻译理论、纽马克交际翻译理论和切斯特曼的交际翻译认识,结合实际翻译案例使师生认识到“交际”与译文的传达效果间的紧密联系。

       最后,修刚教授联系现实生活,通过实际翻译案例向师生们介绍了为达成“融通中外”的目的,翻译过程中可能存在的文化、语言、受众维度上的问题,提出以他者容易听懂、看懂的方式讲述中国故事,才能达到融通中外的目的。

       修刚教授的讲座旁征博引,深入浅出。最后互动环节,修教授耐心解答了“如何在遵从原文结构与易于日本人理解的译法中进行选择”的问题,给予师生们很大的启发。一场精彩的分享在掌声中圆满结束。



撰稿:孔潇艺

审核:彭金生 黎华 刘诚