2024年11月28日下午14:30,应南昌大学外国语学院邀请,波恩大学、上海外国语大学沃尔夫冈·顾彬(Wolfang Kubin)教授在外经楼402会议室作了题为《翻译遇见过的关系——略读德国最新翻译理论》的精彩讲座。该讲座由陈夜雨院长主持。

顾彬(Wolfgang Kubin),是波恩大学汉学系主任教授、翻译家、作家、德国翻译家协会及德国作家协会成员、欧洲三大汉学家之一。获得德国翻译界最高荣誉——约翰·海因里希·沃斯奖,同时也是“中国政府友谊奖”“中华图书特殊贡献奖”“‘外教中国’年度人物”“中坤国际诗歌奖”“全球丰子恺散文奖”等多个奖项的获得者。

在讲座中,顾彬教授分享了自己从事翻译工作的出发点,即为德国引进优秀的外来文学艺术。他提到,虽然翻译工作会让人感到孤独和困扰,但通过翻译可以提高德语水平,并促进民族间的交流。顾彬教授还指出,“没有固定的理解和翻译”,这一观点进一步强调了翻译活动的复杂性和多样性。他提到,在文学作品的翻译中,需要在传达原作情感和美学的同时,注重译文的文化适应性。

顾彬教授的讲座幽默风趣,内涵丰富,现场气氛热烈,不时响起阵阵掌声。在问答环节,师生们就自己对文学和翻译的困惑踊跃提问,顾彬教授耐心地进行解答,并分享了自己的见解和经验。
撰稿:钟艺慧
摄影:钟艺慧
审核:李忠 王丽萍 戚朋