2024年10月25日上午9时,香港浸会大学著名翻译学家谭载喜教授应我院邀请在外经楼402室,为部分2024级本科新生带来了一场题为《翻译学与学翻译》的精彩讲座。
讲座伊始,谭教授以翻译者的伟大作用为切入点,并抛出了三个引人深思的问题:“何为译?”“如何译?”“为何译?”这三个问题如同一把钥匙,打开了同学们对翻译学认知的大门。随后,谭教授通过一系列现实生活中令人啼笑皆非的错误翻译案例,深刻揭示了正确翻译与达意的重要性,强调了用词适当与搭配正确在翻译过程中的关键作用,并提醒大家要警惕死译现象。
在讲座中,谭教授还详细阐述了翻译过程中可能遇到的困难以及相应的解决对策。他运用丰富翔实的例子,为同学们深入浅出地解读了翻译学的奥秘。同学们积极响应教授提出的问题,现场学术氛围浓厚,知识碰撞的火花四溅。
提问环节,同学们纷纷发言,提出自己在学习生活中的困惑和疑问。谭教授耐心倾听,悉心解答,并给出了提升翻译水平的宝贵建议:积累阅读量,拓宽知识面;在生活中多用英语表达,提升语感;灵活运用直译与意译,以及两者的巧妙结合;通过听说读写全方位练习,以达到翻译的最佳效果。
谭载喜教授的讲座语言幽默、内涵丰富,为师生们提供了一个了解翻译学的新视角,激发了同学们对翻译的热爱和学习热情。师生们深受启迪,受益匪浅,尤其是为新生们刚刚开启的专业学习指明了路径和方法,为提升我院学生的翻译能力起到了积极作用。
撰稿:刘晶
摄影:刘晶
审核:李忠 王丽萍 徐颖